翻訳屋佐吉の生活と意見関東を離れ、北陸に古民家を購入したとある翻訳屋の田舎暮らし事始めと日々のつれづれ。 

この記事に含まれるタグ :
radiko  NACK5  ファンキー・フライデー  

スポンサーサイト

--/--/--[--]《 スポンサー広告 》
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

http://countrytranslator.blog.fc2.com/?overture" target="_new edit

--/--/-- --:-- | Comment (-) | Site Map | Home | Page Top

ソーロークイズの賞品が届いた!

2012/08/06[月]《 日記 》
 先日お話ししたファンキーフライデー のソーロークイズの賞品が届いた。

ファンフラのバスタオル ……のはいいのだが、届いたのは、予想していたサイン入りTシャツではなく、バスタオルだった。調べてみると、「Tシャツが品切れのときにはバスタオルが贈られる」という人もあるので、あるいはそういうことなのかもしれない。

 正直、ちょっとがっかりした。Tシャツならそれを着て人に見せびらかすこともできるが、バスタオルだとそういう使い方のできる場面はひどく限られてしまう。

 もっとも、実を云うと、Tシャツであろうとバスタオルであろうと、実際に使うつもりは端からなかった。佐吉は、たとえばコンサートグッズのTシャツやタオルなどは、特にとっておいたりせず、普通に着倒し、使い倒してしまうタイプなのだが、それが激戦を勝ち抜いた(?)末の戦利品となると、さすがに記念にとっておきたいという気持ちがはたらく。どうせ使わずにとっておくのであれば、賞品がTシャツかバスタオルかは大した問題じゃない。と考えることもできる。

克也さんのサイン(印刷) ただ、サインが直筆じゃなかったのは残念だった。タオルそのものだけでなく、タグにもそれらしき意匠があったので「ひょっとして」と、ちらと期待したのだが、これも直筆ではなく印刷だった orz

 まあ、ここであれこれ云っても仕方がない。Tシャツはあらためて狙うことにしよう。あるいは、クイズに参加するより、メールでネタを投稿する方がもらえる可能性が高いかもしれない。ふむ。これからは、こうしてブログで駄文を書いている時間をネタ作りに充てて、メール職人にでもなろうかな (◎。◎ ☆ヽ(-“- チョーシニノルナ!
関連記事

この記事に含まれるタグ : radiko NACK5 ファンキー・フライデー 

http://countrytranslator.blog.fc2.com/blog-entry-68.html edit

2012/08/06 19:55 | Comment (0) | Site Map | Home | Page Top
翻訳者ネットワーク「アメリア」

Comments

コメントを投稿する 記事 : ソーロークイズの賞品が届いた!


  設定するとあとで修正や削除ができます。(任意)
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。