翻訳屋佐吉の生活と意見関東を離れ、北陸に古民家を購入したとある翻訳屋の田舎暮らし事始めと日々のつれづれ。 


このページの記事目次 (タグ : 建築・土木 の検索結果)

申し訳ありません。 お探しの記事は現在、この ユーザータグ (Keyword) を設定していない可能性があります。 右の検索BOXで 再度用語を短めに入力していただくと記事が見つかる場合があります。


Page

スポンサーサイト

--/--/--[--]《 スポンサー広告 》
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

http://countrytranslator.blog.fc2.com/?overture" target="_new edit

--/--/-- --:-- | Comment (-) | Site Map | Home | Page Top

トラロープって何だ?

2012/01/03[火]《 翻訳屋稼業 》
トラロープ 例の年またぎの案件を訳していたら、未知の用語に出くわした。「トラロープ」。画像検索してみると、どうやら工事現場などで見かける黄色と黒の縞模様のロープを指す言葉らしい。

 それにしても、これで一般に通じるのだろうか。見るからに、というか、聞くからに俗称くさい。もちろん、辞書にも載っていない。佐吉が詳しくないからそう思うだけなのかもしれないが、建築・土木の世界には、現場で生まれたいわゆる「職人用語」がとりわけ多いような気がする。この「トラロープ」もそういうジャーゴンのひとつなんじゃないだろうか?
スポンサーサイト

この記事に含まれるタグ : 専門用語 ジャーゴン 建築・土木 

http://countrytranslator.blog.fc2.com/blog-entry-9.html edit

2012/01/03 19:27 | Comment (0) | Site Map | Home | Page Top

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。